Usuarios de Netflix instan a espectadores de ‘1899’ a desactivar la función que arruina la nueva serie
Descubre cómo desactivar la función
Los usuarios de Netflix podrían tener dificultades para comprender una nueva serie de la plataforma a menos que cambien una configuración en particular.
A principios de este mes, se estrenó en el servicio de streaming una nueva serie de misterio titulada 1899.
La serie sigue a un elenco internacional de personajes que necesitan resolver un acertijo infernal después de descubrir un barco perdido en mar abierto.
Creada por Jantje Friese y Baran bo Odar, el dúo detrás de la aclamada serie alemana Dark, esta serie se destaca por presentar varios idiomas diferentes, desde español y francés hasta cantonés.
Como se requieren subtítulos, es posible que algunos espectadores hayan decidido verla con el audio doblado al inglés; sin embargo, hay que tener cuidado: esto podría hacer que la ya compleja serie sea mucho más confusa.
Aquellos que han disfrutado de los giros y las sorpresas de 1899 con los subtítulos están advirtiendo a la gente que no vean la versión doblada de la serie, ya que alterará los matices de lo que Friese, quien escribió la serie, pretendía con el guion.
Esto se debe a que hay varios idiomas involucrados, que entonces crean una barrera para los personajes del barco, quienes no siempre entienden lo que dicen los demás.
En una escena (si se tienen los subtítulos desactivados), Maura, el personaje principal de Emily Beecham, dice: “No entiendo lo que dices”. Pero el doblaje incluye la traducción del diálogo que el guion quería ocultar de los espectadores.
También hay ciertas traducciones incorrectas de los diálogos en el doblaje.
Los espectadores también señalaron que incluso hicieron el doblaje de las voces de los personajes que ya hablan en inglés.
Si has estado viendo series que requieren subtítulos con el doblaje de audio, puedes desactivarlo haciendo clic en el ícono de la burbuja de diálogo y seleccionando “Inglés [CC]”.