‘South Park’: 7 chistes de humor negro del polémico episodio sobre Harry y Meghan
Los creadores Trey Parker y Matt Stone no se contuvieron a la hora de burlarse de la pareja
South Park ha sido noticia por su representación controvertida de Harry y Meghan.
En un episodio reciente de la serie animada para adultos creada por Trey Parker y Matt Stone, la pareja real fue objeto de sátira a partir de una serie de bromas que hacen referencia a eventos de los últimos años.
Los espectadores hicieron referencia al humor negro y la sátira mordaz del episodio, y el martes (21 de febrero) se informó que la propia Meghan quedó “molesta” por el contenido.
Un representante de la pareja negó los informes de que estaban considerando una demanda y calificaron las especulaciones de “tonterías”.
Aun así, el episodio, fiel a la esencia de South Park, no se contuvo. A continuación compartirmos las referencias que pueden haber pasado desapercibidas.
El furor en las redes sociales por una vela
Los guionistas usaron el funeral de la reina Isabel II como punto de partida para una pequeña broma que aparece al principio del episodio.
Los personajes basados en Harry y Meghan asisten al funeral de la difunta reina canadiense y, cuando llegan, pasan junto a una vela idéntica a la que se convirtió en el origen de las discusiones en las redes sociales en septiembre.
Después de la transmisión televisada del funeral de la difunta reina Isabel II, afirmaciones no verificadas sugirieron que la familia real sentó a Meghan detrás de una vela a propósito; muchos espectadores dijeron que lo único que podían ver de Meghan durante la transmisión era su sombrero negro.
En todo caso, en vez de burlarse de Meghan en sí, la referencia a la vela en South Park se mofa del furor que provocó la anécdota en las redes sociales.
Libro de Harry
Quizás sea una referencia muy obvia: el libro que Harry promociona en el episodio se titula WAAAGH, que es un guiño a sus memorias Spare, que se publicaron en enero.
En el libro, que segúnThe Independent “desquicia a la familia real”, Harry habló de su odio a la prensa, la relación tensa con su hermano William y su lucha contra la soledad, el trauma y el trastorno de estrés postraumático.
En determinado momento del episodio, el personaje de South Park, Kyle, les dice a sus amigos: “Tienen un jet enorme estacionado frente a mi casa y siguen insistiendo que compre su libro”.
Michelle Obama
En el episodio, los personajes basados en Harry y Meghan se reúnen con un gerente de marca, quien describe a Meghan como “chica de hermandad, actriz, influencer y víctima”. Mientras tanto, Harry es descrito como “príncipe real, millonario, víctima que viaja por el mundo”.
También se muestra la semblanza de Meghan, y los espectadores con ojos de águila notaron las frases “Fingir ser abogada” y “Fastidiar a la primera dama” entre su lista de pasatiempos. La primera es un guiño al papel de Meghan en el drama legal Suits, mientras que la segunda hace referencia a citas hechas por el experto en la realeza británica Tom Bower en Revenge: Meghan, Harry and the War Between the Windsors.
Bower afirma que Michelle Obama estaba “alarmada” luego de una serie de reuniones con Meghan, quien supuestamente no estaba segura de cómo encontrar su lugar dentro de la familia real. Afirmó que Obama le dijo a Meghan: “Tómate un tiempo y no tengas prisa”.
Entrevistas de televisión
Se mencionaron en el episodio las diversas participaciones televisivas de Harry y Meghan, incluida una reunión con Oprah Winfrey y una participación en ITV News. Los personajes basados en la pareja aparecen en Good Morning Canada para insistir en que quieren privacidad; sin embargo, el presentador señala que Meghan tiene un cartel que dice: “No nos miren”. El letrero de Harry dice: “No queremos privacidad”.
Cuando el presentador le pregunta al príncipe si odia a los periodistas, él responde: “Así es. Solo queremos ser personas normales; es muy difícil lidiar con la fama”.
Finalmente, abandonan el programa.
Su mudanza a California
En el episodio, la pareja real renuncia a sus deberes para mudarse a South Park, y el personaje inspirado en Meghan exclama: “Si nos mudáramos aquí, la gente pensará que realmente queremos ser normales”.
Es una referencia directa a la mudanza de la pareja a California después de anunciar que dejarían el cargo de miembros de la realeza en 2020.
Su mudanza a South Park enfurece a los personajes principales, y Kyle acusa a la esposa del príncipe de “mangonearlo” y agrega: “¡Estoy harto de oír hablar de ellos! ¡No puedo evitarlos! ¡Están en mi maldita cara!”.
El pene congelado de Harry
Después de mudarse a South Park, los personajes de Harry y Meghan se ponen furiosos al darse cuenta de que se filtraron a los medios las fotos de su nuevo hogar.
Cuando Kyle se encuentra a la pareja, sus nuevos vecinos, el personaje de Meghan lo acusa de victimizarla, y Harry interviene para defender a su esposa: “Qué indignación; veremos cómo le va con mi pene azul”.
Es una referencia a la revelación de Harry en sus memorias de que sufrió en la boda de su hermano William con Kate porque asistió con el pene congelado por una expedición de 200 millas (322 km) al Polo Norte en marzo de 2011.
Portada de la revista GQ de Meghan
En otro momento del episodio, aparecen de paso varias portadas de revistas en la pantalla, muchas de las cuales hacen referencia a las entrevistas de Meghan con Vogue y The Cut.
Sin embargo, es la de GQ, publicada en 2018, la que está llamando la atención. La portada real de la revista decía “El annus mirabilis de Meghan”, que, traducido del latín, significa “El año maravilloso de Meghan”.
La frase en latín en sí misma fue un guiño a un discurso que pronunció la reina Isabel II en 1992, conocido como su “annus horribilis” (año terrible). El discurso, que salió en la última temporada de The Crown, se hizo después de un año particularmente turbulento para la monarquía.
Parker y Stone vieron una oportunidad y, en lugar de “annus mirabilis”, usaron la frase burlona “Princess Anus” (”Princesa Ano”) en la versión ficticia de la portada de la revista.
South Park está disponible para transmitir en Paramount+.
Traducción de Michelle Padilla